21 lip

Tłumaczenia symultaniczne

Ostatnio w coraz większej cenie są tzw. tłumaczenia symultaniczne, czyli tłumaczenia ustne. Jest to specyficzny rodzaj, który polega na tym, że tłumacz musi na bieżąco wszystko przekładać na język docelowy.


W tym układzie wygląda to w ten sposób, że ma miejsce np. konferencja, słyszy on dany tekst w języku A i natychmiast musi to co usłyszy przekładać na język B. Oczywiście są robione odpowiednio długie spacje, tak żeby nadążyć ze wszystkim. Dlatego też tłumaczenia symultaniczne cena jest bardzo wysoka.

Biuro tłumaczeń w Warszawie

Biuro Tłumaczeń INTERTEXTBiuro Tłumaczeń INTERTEXT
Szeroki zakres tłumaczeń, m in. tłumaczenia techniczne, tłumaczenia pisemne oraz ustne w wielu językach.
  • ul. Marszałkowska 2/7
  • 00-581 Warszawa

Wymaga ona specyficznych umiejętności i to,…

Wymaga ona specyficznych umiejętności i to, że znamy dany język bardzo dobrze, nie oznacza wcale, że tłumaczenie symultaniczne będzie nam dobrze wychodzić. Tutaj najważniejsza jest koncentracja i odporność na stres. Bez tego nie mamy co szukać pracy w tym zawodzie. Ale dlatego też jest on tak bardzo ceniony i dobrze płatny. Tak więc albo albo i musimy zdecydować. Czy damy rady, czy też nie. Wszystko idzie na żywo i nie ma miejsca na pomyłki. Nikt tutaj niczego nie powtórzy i trzeba tłumaczyć zasłyszany tekst na bieżąco.

tłumaczenia symultaniczne – galeria

Przede wszystkim tłumaczenia symultaniczne mają miejsce na najwyższym szczeblu, czyli między innymi międzynarodowe jakieś konferencje, spotkania u szczytu itp. Bardzo ważne jest więc wierne odzwierciedlenie i przekazanie intencji mówcy, tak by nie został on opatrznie zrozumiany. Wszelkie rozbieżności mogą bowiem w skrajnych wypadkach doprowadzić do wojny między krajami.

Leave a Reply

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Indeksy GPW

Indeksy GPW - 50 ostatnich notowań
WIG - Warszawski Indeks Giełdowy
Indeks WIG - Wykres